Correction of the French translation (FR-fr)

I have some suggested fixes in the GlassWire translation.
There are indeed a few elements whose accuracy I doubt.

I took screenshots of the window in French to show where are the element and after I indicate the problematic element in English and French and below the proposal for a new translation

If there is a need for an explanation, on the choice of certain terms, or on the need to make it shorter (I remain available)

PS: Besides, I know it’s a big concern in developing an application when texts are longer and it would be great if there was newline support for that.

I have grouped all the captures in one image because I cannot publish more than one and I have framed the elements shown below :

[Menu / Right Clic on GlassWire Icon]

Actual EN : Show Mini-Viewer
Actual FR : Afficher Mini Viewer
Correction: Afficher le mini-moniteur

Actual EN : Snooze Alerts
Actual FR : Répétition
Correction: Notifications en pause

[Settings / General]

Actual EN : Begin idle mode in ## minutes
Actual FR : Lancer le mode ralenti dans ## minutes
Correction: Passer en mode inactif après ## minutes

[Firewall]

Actual EN : Create New Profile
Actual FR : Create New Profile (not translated)
Correction: Créer un nouveau profil

[Edit Firewall Profile]

Actual EN : Use current firewall rules. All currently blocked apps will stay blocked.
Actual FR : Utiliser les règles de pare-feu actueles. Toutes les applications actuellement bloquées le resteront.
Correction: Utiliser les règles de pare-feu actuelles. Toutes les applications actuellement bloquées le resteront.

Actual EN : Restore defaults. All currently blocked apps will be unblocked.
Actual FR : Rstaurer les valeurs par défaut. Toutes les applications actuellement bloquées seront débloquées.
Correction: Restaurer les valeurs par défaut. Toutes les applications actuellement bloquées seront débloquées.

[Firewall Option]

Actual EN : Ask To Connect
Actual FR : Demander la connexion
Correction: Demander à la connexion

1 Like

@ReActif

Thanks so much! I have shared this with our team.

We’re preparing a final update so I am not sure if these changes will make it in the next version. Also for some menus it’s critical the number of characters stay around the same. I will let you know if any of these translations have too many characters.